1369353600<=1347580800
1369353600<=1348185600
1369353600<=1348790400
1369353600<=1349395200
1369353600<=1350000000
1369353600<=1350604800
1369353600<=1351209600
1369353600<=1351814400
1369353600<=1352419200
1369353600<=1353024000
1369353600<=1353628800
1369353600<=1354233600
1369353600<=1354838400
1369353600<=1355443200
1369353600<=1356048000
1369353600<=1356652800
1369353600<=1357257600
1369353600<=1357862400
1369353600<=1358467200
1369353600<=1359072000
1369353600<=1359676800
1369353600<=1360281600
1369353600<=1360886400
1369353600<=1361491200
1369353600<=1362096000
1369353600<=1362700800
1369353600<=1363305600
1369353600<=1363910400
1369353600<=1364515200
1369353600<=1365120000
1369353600<=1365724800
1369353600<=1303171200
1369353600<=1366934400
1369353600<=1367539200
1369353600<=1368144000
1369353600<=1368748800
1369353600<=1369353600

La prima volta di un Talmud in lingua araba

in: Ebraismo | Pubblicato da: Paola Abbina

Nessun Commento

Su iniziativa di un Centro di studi giordano, vi hanno lavorato 90 musulmani

Novanta ricercatori giordani ci hanno lavorato per 6 anni ed hanno tradotto integralmente il Talmud Babilonese in arabo.

Dietro al progetto un istituto accademico chiamato “Centro per gli studi mediorientali in Giordania” che si è posto l’obiettivo di rendere il Talmud accessibile alla popolazione araba. L’edizione viene ora venduta anche fuori dalla Giordania, e il prezzo non è affatto basso, 750 dollari per i 20 volumi.

Il sito charedì “kikar shabbath” riporta che l’opera è venduta nei mercati e nelle fiere, e una copia è stata regolarmente acquistata anche dalla biblioteca nazionale israeliana. La Dott.ssa Rachel Jukles, responsabile della collezione araba della biblioteca, racconta: “abbiamo saputo per caso del progetto di tradurre il Talmud, quando è stato detto che l’iniziativa aveva dettato scandalo in Arabia Saudita, a quanto pare per aver reso accessibile un testo considerato fondamentale per l’ebraismo. Un ricercatore israeliano che si occupa del Talmud si è interessato all’acquisto creando così il contatto con l’istituto di ricerca giordano. E’ la prima volta nella storia che il Talmud viene tradotto integralmente in arabo. In passato a Gerusalemme era stato tradotto solo l’ordine “delle donne”. La dott.ssa Jukles prosegue spiegando che il progetto ebbe inizio da un ristretto nucleo di ricercatori, che probabilmente ignoravano quanto il testo fosse lungo e difficile da comprendere, ma una volta capite le dimensioni dell’impresa, il nucleo si è allargato a oltre 90 esperti, tutti arabi cristiani o musulmani, parte dei quali specialisti di aramaico.

L’aspetto grafico del Talmud in arabo non rispecchia quello tradizionale, soprattutto per l’assenza dei commentari (Rashì e Tosafoth). Vi è invece un elenco di termini di difficile traduzione. I ricercatori giordani sottolineano la speranza che questa opera renda possibili in futuro nuovi studi sull’ebraismo.

Condividi questo articolo

  • Share
  • FriendFeed
  • Email
  • Feed RSS

Tag: , ,