Shemà’ Israel Adokai Eloqenu Adokai Echad. (A bassa voce: Barukh Shem Kevod Malkhuto leolam Vaed). Veaavtà et Adokai Eloqekha bekhol levavekhà uvkhol nafshekhà uvkhol meodekha.Veaiù ha-devarim ha-elle asher Anochi metzavvekhà ha-yom al-levavekha.Veshinnantam levanekha vedibartà bam beshivtekhà bevetekha uvlechtechà vaderekh ushokhbekhà uwqumekha.Uqshartam leot ‘al iadekha veaiù letotafot ben ‘enekha. Ukhtavtam ‘al mezuzot betekha uvisharekha.
Veaià im shamoa’ tishmeù el mitzvotai asher anochì metzavvè etkhem ha-yom leahavà et Adokai Eloqechem ul’ovdò bekhol levavkhem uvkhol nafshekhem. Venatattì metar artzechem beittò iorè umalqosh veasaftà deganekha vetiroshekhà veitzarekha. Venatattì ‘esev besadechà livemtekha veachaltà vesava’ta. Hishamerù lakhem pen iftè levavkhem vesartem va’avadtem elohim acherim veishtakhavitem laem. Vecharà af Adokai bakhem ve’atzar et ha-shamaim velò iiè matar veaadamà lo titten et ievulà vaavadtem meherà me’al ha-aretz ha-tovà asher Adokai noten lakhem. Vesamtem et devarai elle ‘al levavkhem ve’al nafshekhem uqshartem otam leot ‘al iedkhem veaiù letotafot ben ‘enekhem.Velimmadtem otam et benekhem ledabber bam beshivtekhà bevetekha uvlekhtekhà vaderekh uvshokhbekhà uvqumekha. Ukhtavtam ‘al mezuzot betekha uvisharekha. Lema’an irbù iemekhem vimè venekhem ‘al ha-adamà asher nishbà’ Adokai lavotekhem latet laem kimè ha-shamaim ‘al ha-aretz.
Vaiomer Adokai el Moshè lemor. Dabber el benè Israel veamartà ‘aleem ve’asù laem tzitzit ‘al kanfè vigdeem ledorotam venatenu ‘al tzitzit hakanaf petil techelet. Veaià lakhem letzitzit uritem otò uzkhartem et kol mitzvot Adokai va’asitem otam. Velò taturu akharè levavkhem veakharè enekhem asher attem zonim akhareem. Lema’an tizkerù va’asitem et kol mitzvotai viitem qedoshim lEloqechem. Anì Adokai Eloqekhem asher otzeti etkhem meeretz Mitzraim liiot lakhem lElokim. Anì Adokai Eloqechem. Emet
Iom hashishì vaichullù hashamaim vehaarez vechol zevaam. Vaichal Elohim baiom hasheviì melachtò asher ‘asà, vaishbot baiom hasheviì mikol melachtò asher asà. Vaivarech Elohim et iom hasheviì vaikaddesh otò, ki vò shavat mikol melacthò asher barà Elohim laasot. Savrì maranan (Le Chajim). Baruch attà Adonai Elohenu melech haolam boré peri hagafen. Baruch attà Adonai Elohenu melech haolam asher kiddeshanu bemizvotav verazà vanu veshabbat kodshò beahavà uvrazon hinchilanu zikkaron lemaasé vereshit techillà le mikraè kodesh zecher liziat mizraim, ki vanu vacharta veotanu kiddashta mikkol haammim, veshabbat kodshechà beaavà uvrazon hinchaltanu, Baruch attà Adonai mekaddesh hashabbath.
(Baruch Adokai asher natan menuchà leammò Israel beiom shabbat kodesh).
Si prosegue con il lavaggio delle mani: Barukh Attà A. Eloqenu Melekh ha’olam asher qiddeshanu bemitzvotav vetzivvanu ‘al netillat iadaim.
Si dice la beraha sul pane: Barukh Attà A. Eloqenu Melekh ha’olam hamotzì lechem min haaretz
Veshamerù benè Israel et hashabbat laasot et hashabbat ledorotam berit olam, benì uven benè Israel ot hi leolam ki sheshet iamim asà Adokai et hashamaim veet aarez uvaiom hashevii shavat vainnafash. Zachor et iom hashabbat lekaddeshò. Shamor et
iom hashabbat lekaddeshò, kaasher zivvechà Adokai Elokecha. Al ken berach Adokai et iom hashabbat vaikaddesheu.
Savrì maranan (Le Chajim)
Baruch atta Adokai Elokenu melech aolam borè perì aggafen.
Itgadàl vitqadàsh shemè rabbà. Be’almà di verà khirutè,
wejamlìkh malkhutè, bechajekhòn uwjomekhòn uvchajè dekhòl
bèt Israèl, ba’agàla uvizmàn qarìv weimrù amèn.
Jehè shemè rabbà mevaràkh, le’alàm ul’almè ‘almaià itbaràkh.
Weishtabàkh, weitpaàr, weitromàm, weitnasè, weithadàr,
weit’alèh weithallàl shemè dequdshà berìkh hù. Le’èla le’èla mikòl
birkhatà shiratà tushbechatà wenechamatà daamiràn be’almà
weimrù amèn.
* [’Al Israel ve’al rabbanan ve’al talmideon ve’al kol talmidè talmideon
deiatvin de’askin beoraità kadishtà di beatrà aden vedi bechol atar vaatar yeè làna ulon shelamà vechinà vechisdà verachamè vechayè arichè umzonè revichè min kodam Elaàna marè shemaià vear’à veimrù. Amen.]
Jehè shelamà rabbà min shemaià wechajìm tovìm ‘alènu we’al kol
Israèl weimrù amèn.
‘Osè shalòm bimromàv hù berachamàv ja’asè shalòm ‘alènu weal
kol Israèl, amèn.
Lavaggio delle mani: Barukh Attà A. Eloqenu Melekh ha-‘olam asher qiddeshanu bemitzvotav vetzivvanu ‘al netillat iadaim.
Dopo aver fatto i propri bisogni si recita: Barukh Attà A. Eloqenu Melekh ha-‘olam asher yatzar et ha-adam bekhokhmà uvarà vò neqavim neqavim khalulim khalulim. Galui veiadua’ lifnè kissè kevodekha sheim issatem echad meem o im ippateakh ekhad meem en kol birià yekhola la’amod lefanekha afilu sha’à akhat. Barukh attà A. rofè kol basar umaflì la’asot.
Sul Talled: Barukh Attà A. Eloqenu Melekh ha-‘olam asher qiddeshanu bemitzvotav vetzivvanu leit’atef betzitzit.
Sui Tefillin: Barukh Attà A. Eloqenu Melekh ha-‘olam asher qiddeshanu bemitzvotav vetzivvanu leanniach tefillin.
Sulla Mezuzà: Barukh Attà A. Eloqenu Melekh ha-‘olam asher qiddeshanu bemitzvotav vetzivvanu liqboa’ mezuzà.
Sulla Tevilà: Barukh Attà A. Eloqenu Melekh ha-‘olam asher qiddeshanu bemitzvotav vetzivvanu ‘al ha-tevilà.
Sulla tevilat kelim: Barukh Attà A. Eloqenu Melekh ha-‘olam asher qiddeshanu bemitzvotav vetzivvanu ‘al tevilat kelim (quando si tratta di un solo oggetto, ad. es. una pentola: kèli).
Sul pane: Barukh Attà A. Eloqenu Melekh ha-‘olam ha-motzì lechem min ha-aretz.
Dolci, pasta, riso, e altri derivati dei cereali: Barukh Attà A. Eloqenu Melekh ha-‘olam borè minè mezonot.
Sul vino: Barukh Attà A. Eloqenu Melekh ha-‘olam borè perì ha-gafen.
Sui frutti dell’albero: Barukh Attà A. Eloqenu Melekh ha-‘olam borè perì ha-‘etz.
Sui frutti della terra: Barukh Attà A. Eloqenu Melekh ha-‘olam borè perì ha-adamà.
Su carne, pesce, uova, latte, formaggi, funghi, bevande: Barukh Attà A. Eloqenu Melekh ha-‘olam sheha-kol niià bidvarò. (dopo aver mangiato si dice: Barukh Attà A. Eloqenu Melekh ha-‘olam borè nefashot rabbot vekhesronan ‘al kol mà shebarà leakhaiot baen nefesh kol khai barukh khè ha-‘olamim).
Sui profumi: Barukh Attà A. Eloqenu Melekh ha-‘olam borè minè besamim.
(si recita dopo aver consumato alcune specie di cibi): Barukh Attà A. Eloqenu Melekh ha-‘olam
1) sul vino: ‘al haghefen ve’al perì haghefen
2) sui frutti della terra di Israele: ‘al ha-‘etz ve’al perì ha-‘etz
3) su pasta, dolci, etc.: ‘al ha-michià ve’al ha-kalkalà
we’al tenuvat ha-sadè we’al eretz chemdà tovà urkhavà sheratzita veinkhalta laavotenu leekhol mipirià velisboa’ mituvà, rakhem nà A. Eloqenu ‘al Israel ‘ammekha ve’al Yerushalaim ‘irekha ve’al Tzion mishkan kevodekha ve’al mizbekhekha ve’al ekhalekha uvnè Yerushalaim ‘ir ha-qodesh bimerà beiamenu vea’alenu letokhà vesammekhenu bevinianà venokhal mipirià venisbà’ mittuvà unvarechechà ‘alea biqdushà uvtaorà. Ki attà A. tov umetiv lakol venodè lekhà ‘al ha-aretz
1) sul vino: ve‘al perì haghefen. Barukh attà A. ‘al ha-aretz ve’al perì haghefen (sul vino di Eretz Israel: gafnà).
2) sui frutti della terra di Israele: veal haperot. Barukh attà A.’al ha-aretz ve’al haperot (sui frutti da Eretz Israel: perotea).
3) su pasta, dolci, etc.: ve‘al hamichià Barukh attà A.’al ha-aretz ve’al ha-michià